به منظور حمایت بیشتر از زبان رسمی استان کبک، در این ناحیه فروش بازی های ویدیویی انگلیسی که ترجمه فرانسه آن موجود است، قدغن شد.  


شهروند ۱۲۲۴ ـ پنجشنبه  ۹ اپریل  ۲۰۰۹


 

تورنتو استار: به منظور حمایت بیشتر از زبان رسمی استان کبک، در این ناحیه فروش بازی های ویدیویی انگلیسی که ترجمه فرانسه آن موجود است، قدغن شد. این قانون موجب موضع گیری بسیاری از علاقمندان و فروشندگان این بازی های ویدیویی شده است.

رونی رونادو سرمایه گذار در این صنعت و صاحب هشت فروشگاه عرضه ویدیو گیم در مونترال می گوید: «ما به شدت در معرض ورشکستگی هستیم. این طرح تاثیر نامطلوب زیادی در کسب و کار من دارد. تعداد کمی از مردم به دنبال بازی های ویدیویی به زبان فرانسه هستند و مابقی اصلا به این نکته توجهی ندارند. عاشقان بازی های ویدیویی گاه برای یک بازی جدید نصفه شب روبروی فروشگاه صف می بندند تا جزو اولین کسانی باشند که بازی جدید را خریداری می کنند. حال آنکه بازی به زبان ژاپنی است و آنان حتی به زبان آن نیز توجه ندارند. حال چگونه می توان این علاقمندان را منتظر گذاشت تا این بازی از زبان ژاپنی به انگلیسی و سپس به فرانسه ترجمه شود. اگر ما کمی دیرتر از موعد گیم ها را در اختیار متقاضیان قرار دهیم، آنان به جستجوی راه حل های دیگری چون خرید آنلاین، یا تهیه قاچاقی آن می افتند».

از سوی دیگر کارشناسان معتقدند در برخی موارد ترجمه یک بازی یا فیلم از قدرت ارتباط آن با کاربر کاهش می دهد. دنیل پار مدیر اجرایی انجمن نرم افزارهای تفریحی کانادا معتقد است به دلیل رشد جمعیت باید به مقوله ترجمه بازی های ویدیویی به زبان فرانسه بیش از گذشته پرداخت. وی امیدوارست در آینده بازی های ویدیویی فرانسه زبان بیشتری در اختیار مردم این استان قرار گیرد.