شهروند ـ فرح طاهری: ظهر جمعه ۵ آگوست ۲۰۱۶ جشن تابستانی سازمان زنان ایرانی انتاریو در مرکز محله ی پارک ارل بلز با خوشامد گویی از سوی نگار هاشمی رئیس سازمان زنان و دکتر نوشین خاوریان عضو هیئت مدیره و هماهنگ کننده آغاز شد و با موسیقی و ترانه خوانی هنرمندان و هم آوازی حاضران در سالن ادامه یافت. در این جشن همچنین از اولین کتابی که سازمان زنان ایرانی انتاریو منتشر کرده است، رونمایی شد.

نگار هاشمی، رئیس هیئت مدیره سازمان زنان، در سخنانی گفت: در سال گذشته سازمان زنان دو پروژه داشت که یکی از طرف دولت فدرال و یکی از طرف دولت استانی انتاریو کمک مالی دریافت کرد. این دو پروژه هر دو شامل داستان نویسی بود.

در پروژه ی اول به ما اجازه داده بودند که داستان های افراد علاقمند را جمع کنیم و همزمان نحوه ی استفاده از کامپیوتر و تبلت را به افراد آموزش دهیم. آن بودجه برای چاپ کتاب نبود و بنابراین آن داستان ها در این کتاب نیست و ما دنبال راهی برای انتشار و ارائه ی آنها می گردیم.

IWOO-8
IWOO-7
IWOO-6
IWOO-5
IWOO-4
IWOO-3
IWOO-2
IWOO-1

در پروژه ی دوم، قرار بر جمع آوری داستان ها و چاپ کتاب بود با کمک دولت استانی.

نگار هاشمی توضیحات بیشتر را برعهده دکتر فریبا بشیری که مسئول این پروژه بود، گذاشت.

دکتر بشیری با اشاره به اینکه کتاب “از آن دیار  در این دیار” از اولین انتشارات سازمان زنان ایرانی انتاریو است، گفت: روزی که از طرف هیئت مدیره سازمان مسئولیت همکاری با این پروژه را به من سپردند خیلی خوشحال شدم. از اینکه در کشوری زندگی می کنیم که ترسی از اشاعه ی فرهنگ بیگانه ندارند و آن را تهاجم فرهنگی نمی دانند، بلکه می خواهد آن فرهنگ ثبت شود.

با همت و تلاش ارزشمند هماهنگ کننده ی برنامه خانم پریسا حبیبی و حمایت های دلگرم کننده تک تک اعضای هیئت مدیره کمک کردند تا پروژه را به اتمام برسانیم.

از نویسندگان بزرگواری مثل خانم مرضیه ستوده و آقای سیاوش شعبانپور خواهش کردیم که بیایند و نحوه ی نوشتن را برای دوستانمان بیشتر توضیح دهند. همچنین سرکار خانم یلفانی (نویسنده) که در کمیته ادبی ما بسیار زحمت می کشند.

دکتر بشیری همچنین از دوستانی که با نوشتن خاطراتشان آنها را با دیگران به اشتراک گذاشتند، تشکر کرد و گفت: به خاطر نسل جدیدی که در اینجا خوب نمی توانند فارسی بخوانند، تصمیم گرفتیم داستانها را ترجمه کنیم و کتاب دوزبانه چاپ شود تا بتوانیم انتقال فرهنگی که هدفمان است، بهتر انجام دهیم.

دو نفر در کار ترجمه ی کتاب زحمات زیادی کشیدند: شیرین گرامی دانشجوی دکترای مردم شناسی دانشگاه تورنتو و زهره بیات ریزی استاد جامعه شناسی دانشگاه بریتیش کلمبیا که تمام داستان ها را ترجمه کردند.

دکتر بشیری در ادامه از پریسا حبیبی که در انجام پروژه نقشی کلیدی داشت سپاسگزاری و از او دعوت کرد تا بر روی صحنه به همراه مهری یلفانی، نگار هاشمی و نوشین خاوریان در اهدای کتاب ها و تقدیرنامه ها به نویسندگان داستان ها همراهی کند.

پریسا حبیبی نیز در سخنان کوتاهی ضمن تشکر از سازمان زنان که مسئولیت ارائه کتاب را برعهده اش گذاشته، گفت: چهار سال پیش اولین روزی که اینجا آمدم برای کار دانشجویی بود و در همین سالن زمانی که مرحوم خانم سرلتی بودند.

او همچنین یاد کرد از افخم مردوخی، ملکناز صدوقی و اکرم بسیجی که در کنار آنها کار کرده و آموخته و رشد کرده است.

در آن روز حدود ده پانزده نفر برای پریسا داستان های زندگیشان را برایم تعریف کرده اند و او می گوید، همین جرقه ای شد برای اینکه به این فکر بیفتم که کاش داستان های زندگی اینان را میشد جمع آوری کرد و به نسل بعد انتقال داد.

این کتاب در ۱۷۵ صفحه، توسط انتشارات سازمان زنان ایرانی انتاریو و با بودجه ی دولت انتاریو، اول ماه می ۲۰۱۶ منتشر شده است.

دکتر نوشین خاوریان از دکتر فریبا بشیری و پریسا حبیبی برای تلاش هایشان در چاپ کتاب تشکر کرد و ابراز امیدواری کرد که بتوانند جلد دوم این کتاب را نیز منتشر کنند.

قبل از دعوت حاضران برای صرف ناهار، از حامیان جشن تابستانی سازمان زنان ایرانی انتاریو سوسن سالک از ADP Medical Supplies and Services ، سوپر خوراک و غذای حلال اقبال سپاسگزاری شد.