Insurance for “A” Airplanes to “Z” Zebra Mussels
عنوان مقاله فوق بسیار برایم جالب بود و نظرم را به خودش جلب کرد. اول تصور کردم که یک مقاله تبلیغاتی محض و قصدش بازی با کلمات است تا نظر مخاطبان را به خودش جلب نماید ولی وقتی کمی بیشتر از چند سطر ادامه دادم دیدم بسیار عنوان جالبی است مخصوصا برای کسانی که در نظر دارند در حرفه بیمه به صورت بسیار تخصصی مشغول شوند یا برای کنجکاوانی که علاقه دارند در خصوص بیمه همه چیز بدانند. بیش از این شما را در انتظار نگذاشته و به شرح ماوقع می پردازم شاید برای شما هم جالب باشد.
در بازار بیمه کانادا یا بهتر است بگویم آمریکای شمالی همه چیز بسیار تخصصی دنبال می شود و هر کسی با توجه به رشته تخصصی خود فقط در همان زمینه اظهارنظر می کند، از این رو شرکت های بروکری نیز ترجیح دارند تا در بازار محدودی فعالیت نمایند و در چند رشته که خوب می دانند ادامه فعالیت دهند.
البته این روش هم دارای امتیازاتی است و هم محدودیت هایی را به دنبال دارد. امتیازش آن است که بروکری که سال ها فقط به ارایه بیمه اتومبیل یا منزل مسکونی اکتفا کرده دیگر در آن رشته ماهر است و چیزی نیست که نداند ولی در مقابل ضد رشد هم تلقی می شود چرا که اگر خریداران بیمه نیازهای بیمه ای جدیدی برایشان ایجاد شود دیگر آن بروکر خاص قادر نیست به ایشان سرویس ارایه کند.
کتاب فوق برای علاقه مندان در رشته های مختلف بیمه است که نشان می دهد به قول ضرب المثل خودمان “بیمه داریم خوبش را هم داریم از جان آدم تا شیر مرغ پوشش می دهیم.” این کتاب برای رشد کار همه دست اندرکاران بیمه طراحی شده و ایشان را به خوبی هدایت می کند تا مطلع شوند اگر می خواهند وارد بازار بیمه ای جدیدی شوند چه شرکت بیمه ای حاضر است در کجای کانادا یا حتی آمریکا با ایشان ارایه خدمت نماید.
“آ” در انگلیسی مخفف بیمه هواپیما است و در عنوان مقاله استفاده شده و اگر اسمش بسیار بزرگ و تخصصی است بدانید که تقریبا ۹۰ درصد مفاهیم و شرایط و مقرراتش بمانند بیمه اتومبیل است. همان بیمه شخص ثالث ـ بیمه حوادث سرنشین ـ بیمه بدنه هواپیما و بیمه سلامتی بار را داراست.
“زِد” در انگلیسی مخفف بیمه خسارت حلزون و صدف پشتان است که به استخر یا قایق یا هر محلی که به آب دریا آغشته شده باشد و دارای لارو این موجود باشد خسارت وارد می کند. در این بیمه نامه با پرداخت حق بیمه کمی تمامی دریا دوستان، ماهیگیران و ساحل نشینان قادرند کلیه خسارات وارده به اموالشان را تا سقف معین شده در بیمه نامه تحت پوشش بیمه نمایند.
به واقع بین آ تا زد در حروف انگلیسی ۲۴ حرف دیگر هست که قطعا برای هر کدام در این کتاب ارزشمند نوع خاصی بیمه طراحی شده تا نیازهای شما خریداران را مرتفع نماید.
برای هر مورد جدیدی که در زندگیتان رخ می دهد حتما با بروکر خود مشورت نمایید تا ایشان بتواند بر اساس توان حرفه ای خودش شما را راهنمایی کند.
در پایان نکته دیگری هم نصیبمان شد و این مطلب که اگر فارسی شکر است و دارای ایهام و ضرب المثل هایی است، انگلیسی هم از این قانون جدا نیست.
* فرهاد فرسادی بروکر خبره و رسمی کانادا با سابقه تدریس بیمه در دانشگاه ها است.
farsadi@insurefar.com