رادیو فردا: رسانه‌های ایران از درگذشت مرتضی کلانتریان، حقوقدان و مترجم ۸۷ ساله، بر اثر «خودکشی» در روز یکشنبه خبر داده‌اند.

شماری از رسانه‌ها علت مرگ آقای کلانتریان را پریدن وی از طبقه‌ دوازدهم خانه‌اش در محله بهجت‌آباد تهران گزارش کرده‌اند اما مازیار کلانتریان، پسر این مترجم سرشناس، در گفت‌وگو با خبرگزاری تسنیم، اقدام به خودکشی پدرش را تکذیب کرد و گفت: ««چنین موضوعی صحت ندارد و علت فوت در گواهی فوت مشخص است.»

مازیار کلانتریان همچنین گفته است پدرش ۸۷ سال داشت و «با توجه به کهولت و بیماری ‌ای که داشت، حرکت برایش سخت بود.»

منابع داخلی در ایران دلیل مرگ آقای کلانتریان را خودکشی اعلام کردند. بر اساس این گزارش‌ها وی خود را از طبقه دوازدهم ساختمان محل اقامتش در خیابان بهجت‌آباد به پایین پرتاب کرده است.

مرتضی کلانتریان، زاده ۱۳۱۱ در تنکابن، دانش‌آموخته رشته‌ حقوق از پاریس بود و سال‌ها به عنوان قاضی دادگستری فعالیت می‌کرد. او در چند دهه اخیر به ترجمه‌ آثار ادبی و حقوقی می‌پرداخت.

برخی از آثار ترجمه شده او شامل «نقطه ضعف»، آنتونیس ساماراکیس، «سیری در حقوق بین الملل» اثر مونیک شمیلیه ژانرو، «قرارداد اجتماعی» اثر ژان ژاک روسو، «دیدار به قیامت»، اثر پی‌یر لومتر، «سیمای زنی در میان جمع»، اثر هاینریش بل، «مرد رؤیاها»، زندگینامه جان رید، «رؤیا و تاریخ»، اثر ولین کلود، «ادبیات و حقوق» ، «اندیشه های حقوقی»، اثر فیلیپ مالوری، «بررسی یک پرونده قتل»، اثر میشل فوکو، «بشریت‌ها و حاکمیت»، اثر مونیک شمیلیه ژانرو و «فضیلت‌های بزرگ» اثر آندره کنت- اسپونویل است.